Hopp til hovedinnhold
Logo

Hellige skrifter og klassiske tekster

Hellige skrifter og klassiske tekster finnes i mange forskjellige utgaver. Noen tekster deles inn i nummererte kapitler, vers eller surer, dikt kan deles inn i bøker eller sanger og skuespill i akt og scene. Denne inndelingen er den samme i alle utgaver og brukes ofte ved siteringer. Dette gjelder for eksempel Bibelen, Koranen og eldre greske og romerske tekster. Informasjon om oversettelse/gjendikting bør oppgis i referansen, helst med samme ordlyd som i boken. I siteringen bør det synliggjøres dersom du henviser til en nyere oversettelse. Hellige tekster som Bibelen og Koranen trenger du som regel ikke å ta med i referanselisten. En del tekster blir referert til med standardforkortelser. For eksempel kan du bruke forkortelser for bøkene i Bibelen, som Apg for Apostlenes gjerninger.

I teksten

I Lukasevangeliet (Luk 1:34) er Maria i tvil om hun virkelig vil føde Guds barn.

I Shakespeares skuespill Hamlet (2002, 4. akt, 2. scene) …

I referanselista

Shakespeare, W. (2002) Hamlet: prins av Danmark. Gjendiktet av Øyvind Berg. Oslo: Kolon forlag.

I EndNote og Zotero

Legges inn som "Classical Work". Fyll ut feltene: Attribution, Year, Title,Translator, Place Published, og Publisher.

Legges inn som "Bok". Fyll ut feltene: Tittel, Forfatter, Oversetter (legges til samme sted som Forfatter, men du må endre Forfatter til Oversetter), Sted, Utgiver, Dato

Flere eksempler

I Platons dialog (1928, avsnitt 6) kommer det fram at …

Platon (1928) Faidon. Umsett frå gresk ved S. Dalan. Oslo: Det norske samlaget.

I Homers diktverk Iliaden (1994, annen sang, 140-77) sier Atene at …

Homer (1994) Iliaden. Oversatt av P. Østbye. 3. utg. Oslo: Aschehoug.

Last updated on

On this page